< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.

< Salmos 106 >