< Salmos 106 >
1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!