< Salmos 106 >
1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat