< Salmos 106 >
1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.