< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!

< Salmos 106 >