< Salmos 106 >
1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.