< Salmos 106 >
1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.