< Salmos 106 >
1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.