< Salmos 106 >
1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
and he departide in his lippis.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.