< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
And granted them compassion before all their captors.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Salmos 106 >