< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Halleluja! Looft Jahweh, want Hij is goed En zijn genade duurt eeuwig!
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Wie kan Jahweh’s machtige daden vermelden, En heel zijn glorie verkonden?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Gelukkig hij, die de wet onderhoudt, En altijd het goede blijft doen!
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Wees ons indachtig, o Jahweh, Om uw liefde voor uw volk; Zoek ons op met uw heil,
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Opdat wij het geluk uwer vrienden aanschouwen, Met uw blijde volk ons verblijden, Met uw erfdeel mogen roemen!
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Ach, wij hebben gezondigd met onze vaderen, Wij hebben misdreven en kwaad gedaan!
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Onze vaderen in Egypte Hebben al niet op uw wonderen gelet; En zonder aan uw talrijke gunsten te denken, Zich bij de Rode Zee tegen den Allerhoogste verzet!
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Toch redde Hij hen om wille van zijn Naam, En om zijn almacht te tonen:
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Hij bedreigde de Rode Zee, ze liep droog, Hij leidde hen tussen de golven als door een uitgedroogd land.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
Hij redde hen uit de hand van hun haters, Verloste hen uit de macht van hun vijand;
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
De wateren spoelden over hun vijanden heen, En geen bleef er over!
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Toen sloegen ze geloof aan zijn woorden, En zongen zijn lof.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Maar spoedig waren ze weer zijn werken vergeten, En wachtten zijn raadsbesluiten niet af;
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Ze gaven zich in de woestijn aan hun gulzigheid over, En stelden God op de proef in de steppe.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Hij schonk hun wat ze Hem vroegen, Maar Hij liet ze er spoedig van walgen.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Daarna werden ze in hun kamp afgunstig op Moses, En op Aäron, aan Jahweh gewijd.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Maar de aarde spleet open, zwolg Datan in, En bedolf de bent van Abiram;
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Vuur verbrandde hun aanhang, Vlammen verteerden de bozen!
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Dan maakten ze een kalf bij de Horeb, En wierpen zich voor een afgietsel neer;
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Ze verruilden hun Glorie Voor het beeld van een grasvretend rund.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Ze vergaten God, hun Verlosser Die grote dingen in Egypte had gedaan,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Wonderwerken in het land van Cham, Ontzaglijke daden bij de Rode Zee.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
En zeker had Hij hun verdelging beslist, Als Moses, zijn geliefde, er niet was geweest; Maar deze stelde zich tegen Hem in de bres, Om Hem te weerhouden, hen in zijn toorn te vernielen.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Later versmaadden ze het heerlijke land, En sloegen geen geloof aan zijn woord;
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
Ze begonnen in hun tenten te morren, En luisterden niet naar Jahweh’s stem.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Toen stak Hij zijn hand tegen hen op: Hij zou ze neerslaan in de woestijn,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
Hun zaad verstrooien onder de volken, Ze over vreemde landen verspreiden!
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Dan weer koppelden ze zich aan Báal-Peor, En aten de offers van levenloze wezens;
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
Ze tergden Hem door hun gedrag, Zodat er een slachting onder hen woedde.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Toen trad Pinechas op, om de misdaad te wreken, En de slachting hield op;
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
Het werd hem tot verdienste gerekend, Van geslacht tot geslacht voor altijd.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Ook bij de wateren van Meriba hebben ze Hem getergd, En ging het Moses om hunnentwil slecht:
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
Want ze hadden zijn stemming verbitterd, Zodat hem onbezonnen woorden ontsnapten.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Ook verdelgden ze de volkeren niet, Zoals Jahweh het hun had bevolen;
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
Maar ze vermengden zich met de heidenen, En leerden hun gewoonten aan:
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
Ze vereerden hun beelden, en die werden hun strik;
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Ze brachten hun zonen en dochters aan de goden ten offer;
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
Ze gingen onschuldig bloed vergieten, Het bloed van hun zonen en dochters; Ze offerden het aan de beelden van Kanaän, En het land werd door hun bloedschuld ontwijd.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
Zo bezoedelden ze zich door eigen maaksels, En dreven overspel met het werk hunner handen!
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Toen werd Jahweh vergramd op zijn volk, En zijn erfdeel begon Hem te walgen:
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
Hij leverde ze aan de heidenen uit, En hun haters werden hun meesters;
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
Ze werden verdrukt door hun vijand, Moesten bukken onder hun macht.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
En al bracht Hij hun telkens verlossing, Ze bleven in hun opstand volharden! Maar werden ze door hun misdaad vermorzeld,
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Dan zag Hij neer op hun nood, zodra Hij hun smeken vernam;
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Dan was Hij voor hen zijn verbond weer indachtig, Had deernis met hen naar zijn grote ontferming;
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Dan liet Hij hen genade vinden, Bij die hen hadden weggevoerd.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Ach, red ons Jahweh, onze God, En breng ons uit het land der heidenen samen: Opdat wij uw heilige Naam mogen danken, En uw heerlijkheid prijzen!
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Gezegend zij Jahweh, Israëls God, van eeuwigheid tot eeuwigheid! Laat heel het volk het herhalen: Amen! Halleluja!

< Salmos 106 >