< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Salmos 106 >