< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!

< Salmos 106 >