< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.