< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!