< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.