< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!