< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Minnist dásemdarverkanna sem hann vann fyrir okkur, sína útvöldu þjóð,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
afkomendur Abrahams og Jakobs, þjóna hans. Munið þið hvernig hann útrýmdi óvinum okkar?
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Þótt þúsund kynslóðir líði, þá gleymir hann ekki loforði sínu,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
sáttmála sínum við Abraham og Ísak.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Þennan sáttmála endurnýjaði hann við Jakob. Þetta er hans eilífi sáttmáli við Ísrael:
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
„Ég mun gefa ykkur Kanaansland að erfð.“
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
„Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“sagði hann.
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!