< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!