< Salmos 105 >

1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!

< Salmos 105 >