< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!