< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!