< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!