< Salmos 105 >

1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!

< Salmos 105 >