< Salmos 105 >

1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.

< Salmos 105 >