< Salmos 104 >

1 ¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
Beni SENYÈ a, O nanm mwen! O SENYÈ, Bondye mwen an, Ou tèlman gran. Ou abiye avèk bèlte ak majeste.
2 Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
Li kouvri Li menm ak limyè kon yon manto. Ki ouvri syèl la tankou yon rido tant.
3 Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
Li poze gran travès wo chanm nan nan dlo. Li fè nwaj yo sèvi kon cha Li. Li mache sou zèl van an.
4 Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
Li fè van yo vin mesaje Li. Flanm dife yo se minis Li.
5 Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
Li te etabli tè a sou pwòp fondasyon li, pou l pa varye pou tout tan ni pou tout tan.
6 Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
Ou te kouvri li avèk fon an tankou yon vètman. Dlo yo te kanpe anwo mòn yo.
7 pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
Ak repwòch Ou, yo te sove ale. Lè vwa Ou te sone, yo te kouri ale.
8 Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
Mòn yo te leve, vale yo te vin fon nan plas ke Ou te kòmande pou yo a.
9 Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
Ou te plase yon limit pou dlo yo pa ta depase, pou yo pa retounen kouvri tè a.
10 Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
Li fè sous yo vin koule nan vale yo. Yo koule antre mòn yo.
11 Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
Yo bay dlo pou bwè a tout bèt chan yo. Bourik mawon yo bwè pou satisfè swaf yo.
12 Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
Akote yo, zwazo syèl yo va poze kay. Yo va leve vwa yo pami branch bwa yo.
13 Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
Li awoze mòn yo soti nan chanm anwo yo. Latè satisfè avèk fwi a zèv Li yo.
14 Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
Li fè zèb grandi pou bèt yo e vèdi pou zèv a lòm nan, pou li kab fè manje sòti nan tè a,
15 y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
e diven ki fè kè a lòm kontan an, pou li kab fè figi li klere ak lwil, ak manje ki bay soutyen a kè lòm nan.
16 Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
Pyebwa a SENYÈ yo bwè dlo jiskaske yo plen, pye sèd Liban ke Li te plante yo,
17 Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
kote zwazo yo fè nich yo. Sigòy ki fè kay li nan pye sipre yo.
18 Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
Mòn wo yo se pou kabrit mawon yo. Gwo falèz yo se yon kote pou daman yo kache.
19 Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
Li te fè lalin nan pou sezon yo. Solèy la konnen plas kote pou l vin kouche a.
20 Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
Ou te chwazi tenèb la e li te devni lannwit, pou tout bèt forè yo mache toupatou.
21 Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
Jenn lyon yo rele fò dèyè viktim yo, e chache manje yo nan men Bondye.
22 Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
Solèy la vin leve. Yo retire yo pou ale kouche nan tanyè yo.
23 Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
Lòm ale fè travay li. Li fè fòs jis lannwit rive.
24 Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
O SENYÈ, a la zèv Ou yo anpil! Nan sajès, Ou te fè tout bagay. Latè ranpli ak byen Ou yo.
25 Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
Genyen lanmè, gran e vast. Ladann, gen gwo ekip pwason ki pa kab menm konte gwo bèt, kòn ti bèt.
26 Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
Genyen gwo bato k ap pase ladann, ak levyatan ke Ou te fòme pou fè spò ladann nan.
27 Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
Yo tout ap tann Ou pou bay yo manje nan lè yo.
28 Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
Ou bay yo, e yo ranmase li. Ou ouvri men Ou, e yo satisfè ak bonte.
29 Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
Ou kache figi Ou, e yo chagren nèt. Ou retire lespri yo; yo mouri e yo retounen nan pousyè yo.
30 Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
Ou voye Lespri Ou deyò; yo vin kreye. Konsa, Ou renouvle fas tè a.
31 ¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
Kite glwa SENYÈ a dire jis pou tout tan. Kite SENYÈ a rejwi nan zèv Li yo.
32 Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
Li gade tè a e tè a vin tranble. Li touche mòn yo e yo fè lafimen.
33 Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
Mwen va chante a SENYÈ a toutotan ke m ap viv. Mwen va chante lwanj a Bondye mwen an toutotan ke m la.
34 Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
Kite refleksyon mwen yo fè L plezi. Pou kont mwen, mwen va kontan nan SENYÈ a.
35 ¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!
Kite pechè yo vin disparèt sou tè a, E mechan yo vin pa la ankò. Beni SENYÈ a, O nanm mwen. Bay SENYÈ a lwanj!

< Salmos 104 >