< Salmos 104 >

1 ¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
2 Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
3 Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
4 Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
6 Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
7 pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
8 Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
- Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
9 Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
10 Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
11 Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
12 Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
13 Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
14 Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
15 y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
16 Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
17 Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
18 Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
19 Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
20 Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
21 Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
22 Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
23 Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
24 Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
25 Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
26 Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
27 Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
28 Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
29 Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
30 Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
31 ¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
32 Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
33 Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
34 Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
35 ¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!

< Salmos 104 >