< Salmos 104 >
1 ¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
2 Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
3 Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
4 Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
5 Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
6 Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
7 pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
8 Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
9 Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
10 Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
11 Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12 Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
13 Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
14 Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
15 y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
16 Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
17 Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
19 Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
20 Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
21 Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.
22 Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
23 Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
24 Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
25 Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
26 Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
28 Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
29 Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
30 Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
31 ¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
32 Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
33 Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.
35 ¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!