< Salmos 104 >

1 ¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 ¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 ¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

< Salmos 104 >