< Salmos 103 >
1 Un salmo de David. Alaba, alma mía, al Señor; que todo mi ser alabe su santo nombre.
Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
2 Alaba, alma mía, al Señor; y que no olvide mi ser las maravillosas cosas que él ha hecho por mí.
Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
3 Él perdona mis pecados, y cura todas mis enfermedades.
wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
4 Me salva de la muerte; me honra con su gran amor y misericordia.
wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
5 Llena mi vida con todo lo que es bueno; me rejuvenece, y me hace fuerte como un águila.
Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
6 El Señor hace lo que está bien, y defiende a los que son abusados.
Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
7 Él explicó sus caminos a moisés: le dijo al pueblo de Israel lo que iba a hacer.
Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
8 El Señor es amable y lleno de gracia, y no rápido para la ira. Lleno de amor y justicia.
Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
9 Él no nos acusa; ni permanece para siempre airado con nosotros.
Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
10 No nos castiga por nuestros pecados, como debería hacer; no nos devuelve todas las cosas malas que hacemos, aunque lo merezcamos.
ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
11 Porque tan grande como los cielos que están sobre la tierra es su amor con los que le honran.
Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
12 Tan lejos como el este está del oeste es como el Señor ha echado fuera nuestros pecados.
kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
13 Como un padre amoroso, el Señor es amable y compasivo con quienes le siguen.
Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
14 Porque él sabe cómo fuimos hechos; él recuerda que somos solo polvo.
gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
15 La vida de los seres humanos es como la grama: florecemos como plantas en un campo,
Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
16 pero entonces el viento sopla, y nos vamos, desapareciendo sin dejar rastro.
iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
17 Pero el gran amor de Dios durará para toda la eternidad con aquellos que le siguen; su bondad perdurará por todas las generaciones,
Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
18 con aquellos que cumplen sus convenios y sus mandamientos.
tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
19 El Señor ha establecido su trono en los cielos, y gobierna sobre todas las cosas.
Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
20 ¡Alaben al Señor, ángeles, ustedes poderosos que hacen lo que él dice, escuchando lo que él les ordena!
Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
21 ¡Alaben al Señor, ustedes ejércitos celestiales que le sirven y cumplen su voluntad!
Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
22 ¡Alabe al Señor, toda cosa en su creación, todos bajo su gobierno! ¡Alaba, alma mía, al Señor!
Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.