< Salmos 102 >
1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.