< Salmos 102 >

1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
“Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”

< Salmos 102 >