< Salmos 102 >
1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.