< Salmos 102 >

1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
[Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Salmos 102 >