< Salmos 102 >

1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il exhale sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!,
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse; Incline vers moi ton oreille! Au jour où je t'invoque, hâte-toi de me répondre!
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Car mes jours s'évanouissent comme une fumée, Et mes os se consument comme un brasier.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Mon coeur a été frappé, et il se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
Je pousse de tels gémissements. Que mes os s'attachent à ma chair.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Je ressemble au pélican du désert; Je suis comme le hibou des ruines.
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Je n'ai plus de sommeil, Et je suis comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Tous les jours, mes ennemis m'outragent. Et mes adversaires en fureur prononcent mon nom Comme un nom maudit.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Je fais de la cendre ma nourriture. Et je mêle des larmes à mon breuvage,
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
A cause de ton indignation et de ton courroux; Car tu m'as saisi et rejeté au loin.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Mes jours s'inclinent comme l'ombre du soir Et je me dessèche comme l'herbe.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Mais toi, ô Éternel, tu règnes à perpétuité. Et ta mémoire subsiste d'âge en âge.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion. Il est temps de lui faire grâce: L'heure est venue!
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Car tes serviteurs en chérissent les pierres; Ils aiment jusqu'à sa poussière.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel. Tous les rois de la terre, ô Dieu, verront ta gloire,
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Parce que l'Éternel aura rebâti Sion, Qu'il aura paru dans sa gloire,
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Qu'il aura écouté la requête des misérables, Et n'aura pas méprisé leur supplication.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Cela sera écrit pour la génération future. Et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
Car l'Éternel abaissera ses regards, Du haut de sa demeure sainte. Et, du haut des cieux, l'Éternel jettera les yeux sur la terre,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
Pour écouter les gémissements du captif, Pour délivrer ceux qui sont voués à la mort.
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
Alors on célébrera le nom de l'Éternel dans Sion, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
Quand tous les peuples, ainsi que les royaumes, Se rassembleront pour servir l'Eternel.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Dieu a brisé ma force au milieu de ma course; Il a abrégé mes jours.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève pas à la fleur de l'âge, Toi dont les années subsistent de siècle en siècle!
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Tu as jadis fondé la terre, Et les cieux sont l'oeuvre de tes mains.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Ils périront; mais toi, tu subsisteras. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils passeront.
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Mais toi, tu es toujours le même. Et tes années ne finiront point.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Les enfants de tes serviteurs auront une demeure assurée, Et leur postérité se perpétuera sous tes yeux.

< Salmos 102 >