< Salmos 102 >

1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.

< Salmos 102 >