< Salmos 102 >

1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu’à toi!
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m’exaucer!
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Car mes jours s’évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe; J’oublie même de manger mon pain.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Je n’ai plus de sommeil, et je suis Comme l’oiseau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Mais toi, Éternel! Tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme;
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Oui, l’Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l’Éternel!
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l’Éternel regarde sur la terre,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
Quand tous les peuples s’assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s’affermira devant toi.

< Salmos 102 >