< Salmos 102 >
1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.