< Salmos 102 >
1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Prière d’un malheureux qui se sent défaillir et répand sa plainte devant l’Eternel. Eternel, écoute de grâce ma prière; que ma supplication vienne jusqu’à toi.
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Ne me dérobe pas ta face au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je t’invoque, exauce-moi sans retard.
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Mon cœur est flétri, desséché comme l’herbe, car j’ai oublié de manger mon pain.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
A force de pousser des gémissements, mes os sont collés à ma chair.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu pareil au hibou des ruines.
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Je souffre d’insomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Tous les jours mes ennemis m’insultent; ceux qui sont en rage contre moi font de mon nom une malédiction.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Car j’ai mangé des cendres comme du pain; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
à cause de ta colère et de ton irritation, puisque tu m’as soulevé et lancé au loin.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Mais toi, Eternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Tu te lèveras, tu prendras Sion en pitié, car il est temps de lui faire grâce: l’heure est venue!
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chérissent jusqu’à sa poussière.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Alors les peuples révéreront le nom de l’Eternel, tous les rois de la terre ta gloire.
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
Car l’Eternel rebâtit Sion, il s’y manifeste dans sa majesté.
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Il se tourne vers la prière du pauvre dénudé, il ne dédaigne pas ses invocations.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Que cela soit consigné par écrit pour les générations futures, afin que le peuple à naître loue l’Eternel!
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
Parce qu’il abaisse ses regards de sa hauteur sainte, parce que l’Eternel, du haut du ciel, a les yeux ouverts sur la terre,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
De la sorte on publiera, dans Sion, le nom de l’Eternel, et ses louanges dans Jérusalem,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
lorsque les nations à l’envi s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Eternel.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
"Mon Dieu, disais-je, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années embrassent toutes les générations.
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Jadis tu as fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Ils périront, eux, mais toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront,
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi."