< Salmos 102 >

1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< Salmos 102 >