< Salmos 102 >
1 Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 ¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 ¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 ¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。