< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol )
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol )
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.