< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli.
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
Mithali hizi zinafundisha hekima na maarifa, kufundisha maneno ya busara,
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
ili mpate maarifa kwa ajili ya kuishi kwa kutenda wema, haki na adili.
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
Mithali hizi zinatoa hekima kwa wale ambao hawakufunzwa, na kuwapa vijana maarifa na hadhari.
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
kwa kuelewa mithali, misemo, vitendawili na maneno ya wenye busara.
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
Hofu ya Yehova ni chanzo cha maarifa- wapumbavu hudharau hekima na nidhamu.
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Mwanangu, sikia fundisho la baba yako na wala usiziache kanuni za mama yako;
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
zitakuwa kilemba cha neema katika kichwa chako na jebu zinazoning'inia kwenye shingo yako.
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
Mwanangu wenye dhambi wakikushawishi katika dhambi zao, kataa kuwafuata.
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
Kama watasema, “haya tufuatae, tuvizie ili kufanya mauaji, tujifiche ili tuwashambulie watu wasio na hatia, pasipo sababu.
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
Haya tuwameza wakiwa hai, kama kuzimu inavyowachukua wenye afya, na kuwa kama wale waangukao kwenye shimoni. (Sheol h7585)
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
Tutapata vitu vyote vya thamani; tutazijaza nyumba zetu vile tunavyoiba kwa wengine.
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
Weka vitu vyako kwetu; tutakuwa na mfuko moja kwa pamoja.”
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
Mwanangu, usitembee katika njia moja pamoja nao; usiruhusu mguu wako kugusa katika mapito yao;
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
miguu ya hukimbilia mabaya na huharakisha kumwaga damu.
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
Kwa kuwa haina maana kumtegea ndege mtego wakati ndege anaona.
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
Watu hawa huvizia kujiua wenyewe—wanatega mtego kwa ajili yao wenyewe.
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
Ndivyo zilivyo njia za kila ambaye hupata utajiri kwa udhalimu; mapato ya udhalimu huondoa uhai wa wenye utajiri.
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
Hekima inalia kwa sauti mtaani, inapaza sauti katika viwanja;
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
katika mitaa inalia kwa sauti kuu, kwenye maingilio ya milango ya mji inasema “
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
Mpaka lini enyi wajinga mtapenda kuwa wajinga? Mpaka lini enyi wenye dhihaka mtapenda dhihaka, na hadi lini enyi wapumbavu, mtachukia maarifa?
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
Zingatia karipio langu; nitatoa mawazo yangu kwa ajili yenu; nitawafahamisha maneno yangu.
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
Nimeita, nanyi mkakataa kusikiliza; nimeunyosha mkono wangu, wala hakuna aliyezingatia.
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
Lakini mumedharau mafundisho yangu yote na wala hamkuzingatia maelekezo yangu.
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
Nitacheka katika taabu yenu, nitawadhihaki wakati wa kupatwa taabu-
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
hofu ya kutisha itawapata kama tufani na maafa yatawakumba kama upepo wa kisulisuli, taabu na uchungu vitawapata.
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
Halafu wataniita, nami sitawajibu; wataniita katika hali ya kukata tamaa lakini hawataniona.
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
Kwa sababu wamechukia maarifa na hawakuchagua kuwa na hofu ya Yehova,
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
hawakufuata mafundisho yangu na wakayadharau masahihisho yangu yote.
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
Watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa kwa matunda ya hila zao wenyewe.
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
kwa maana wajinga hufa wanaporudi nyuma, na kutojali kwa wapumbavu kutawaangamiza.
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
Bali kila anisikilizaye ataishi kwa usalama na atapumzika salama pasipo hofu ya maafa.

< Proverbios 1 >