< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol )
Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol )
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
"Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."