< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.

< Proverbios 1 >