< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour comprendre les discours sensés;
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l'équité et la droiture;
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
car c'est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
S'ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l'innocent.
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
tu tireras ta part au sort avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. » —
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
C'est vainement qu'on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches; c'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l'entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
« Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
« Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
« Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont pas désiré la crainte de Yahweh,
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
parce qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils, et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
Car l'égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
Mais celui qui m'écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »

< Proverbios 1 >