< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol )