< Proverbios 9 >

1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol h7585)
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >