< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
“Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
“Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
“Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
“Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol )