< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )